【耍孩儿】从今日填还了妻子冤家债,我心上别无挂碍。

出处

出自元代岳伯川的《杂剧·吕洞宾度铁拐李岳

拼音和注音

【 shuǎ hái er 】 cóng jīn rì tián hái le qī zǐ yuān jia zhài , wǒ xīn shàng bié wú guà ài 。

小提示:"【耍孩儿】从今日填还了妻子冤家债,我心上别无挂碍。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

妻子:妻子和儿女。

今日:1.时间词。本日,今天2.目前、现在。

从今:从现在起。

心上:心里,心中。

冤家:(名)①仇人。[反]朋友。②称似恨而实爱、给自己带来苦恼而又舍不得的人(有时常用来称情人或子孙)。

孩儿:1.长辈对下辈或上司对下属的通称。2.幼辈、属员或仆役的自称。3.昵称之词。

挂碍:挂碍guà’ài牵挂;惦念心中甚挂碍妻儿

小提示:"【耍孩儿】从今日填还了妻子冤家债,我心上别无挂碍。"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
岳伯川

岳伯川

岳伯川,元代杂剧作家。济南(今属山东)人,一说镇江(今属江苏)人。生卒年和生平事迹不详,为元杂剧前期作家。撰有杂剧2种,《吕洞宾度铁拐李岳》今存,《杨贵妃》仅存残曲。朱权《太和正音谱》把他的剧作列入上品,评其词“如云林樵响”。

相关名句

主题

热门名句