兀的不是那小厮?你还在这里,我背着你见老爷去来。

出处

出自元代的《杂剧·包待制智勘后庭花

拼音和注音

wù de bú shi nà xiǎo sī ? nǐ hái zài zhè lǐ , wǒ bēi zhe nǐ jiàn lǎo yé qù lái 。

小提示:"兀的不是那小厮?你还在这里,我背着你见老爷去来。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

不是:(名)错误;过失:好意帮他,反倒说我的~|他总在背后说别人的~。

这里:指示代词。这个地方

老爷:1.旧时对官绅及有权势的人的尊称。2.〈名〉旧时官僚、地主家的仆人等对男主人的称呼。3.〈名〉同“姥爷”。外祖父。4.仆人对男主人的尊称

小厮:供人使唤的僮仆。

背着:两个语境,一个是把你放在身体背后,背着你。另一个是偷偷做你不知道的事情。

小提示:"兀的不是那小厮?你还在这里,我背着你见老爷去来。"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗

相关名句

主题

热门名句