原来是个秀才在此抚琴,端的是个典雅的人儿也。

出处

出自元代李好古的《杂剧·沙门岛张生煮海

拼音和注音

yuán lái shì gè xiù cai zài cǐ fǔ qín , duān dì shì gè diǎn yǎ de rén er yě 。

小提示:"原来是个秀才在此抚琴,端的是个典雅的人儿也。"的拼音和注音来自AI,仅供参考。

翻译及意思

词语释义

秀才:(名)①明清两代院试录取后称生员,通称秀才。②泛指读书人。

原来:(形)起初;没有改变的:她家~在东北。[反]后来。②(副)表示发现了以前不知道的情况:~如此|~是你。

端的:1.果真;确实;果然。2.究竟。3.又。4.底细;缘由;详情。

人儿:是对所爱者的暱称。多用以称情人。

典雅:(形)优美大方而不俗气。

抚琴:〈书〉弹琴。

小提示:"原来是个秀才在此抚琴,端的是个典雅的人儿也。"中的词语释义来自AI,仅供参考。

全诗
李好古

李好古

李好古,南宋词人。生平不详。自署乡贡免解进士。清吟阁本《阳春白雪》载:“好古字仲敏,原籍下郢(今陕西渭南县东北),可备一说。”根据他写于扬州的两首《八声甘州》、两首《江城子》里的自述推断,他大约活动于南宋中后期。少年有大志,但无法获得报国的机会,大约30岁时尚未求到功名,于是乘船千里,到扬州一带游览。又据其《酹江月》:“四十男儿当富贵,谁念漂零南北”,可知他中年以后仍然不得意,到处流浪。

相关名句

主题

热门名句